给Mountain Hardwear起个中文名(同时也适合作户外店的名字) - 户外资料 - 8264户外手机版
本帖最后由 大河大 于 2010-10-20 12:11 编辑
看到代理商把 Mountain Hardwear中文名叫做“山浩”,被雷了一下,这算是哈名字啊,真失败。
Mountain Hardwear 的确是需要一个中文名的,因为大多数人读不出来,缩写 MHW读着又不顺嘴,又没有直接对应的中文词。
一些人音译为 哈德威尔 ,这个名字只适合店员向顾客介绍的时候用,突出不了品牌价值,给不了人深刻印象;
其实直接叫“大螺母”即可,对应logo非常直观的一个名字,很多人也是这样叫的。
最佳的名字个人认为应该叫“山地硬件” ,多酷多富含深意,给人印象深刻的名字啊 !
同时“山地硬件”也是个很合适的户外店的名字,谁用的话记得向我交版权费啊!
呵呵呵,不错啊,虽然有些吓人,觉得你卖的是盔甲呢,呵呵
山浩确实够雷,而且第一次见到这个根本不会想到mountain hardware,还以为那个不知名的牌子,
不过这个确实不好翻成中文,尤其意译,音译又不太顺,,
非常同意,“山浩”这个名字不够好听,透着土气,还有点“红歌红词”的味道,中国的总代都习惯性叫他为“蒙哈”,直译的翻法应当是:坚硬的高山穿着。又太长了,没有诗意。。。。。
1# 大河大
LZ该不会是把hardwear看成是hardware了?
本帖最后由 大河大 于 2010-10-20 18:21 编辑
哈哈,一开始的确是。
不过相对身体啊经验等,装备称为“硬件”是很合适的啊!